[English] Execute vs Perform

今天來學習一下這兩個字吧。起因是我看到了一句話:
Declare an intent to be executed when the user performs an action with your Notification.
這是Android講到關於intent的使用的文章。我開始好奇這兩個中文意思幾乎99%一樣的英文單字到底有什麼差異。單純看字典其實沒辦法分別,以下我會參考這篇單字釋義
  • perform:指執行一個行動、程序,通常是很嫻熟擅長或是很小心地去執行。
    • The ship's captain perform a wedding ceremony.
  • execute:是指根據計劃或設計去執行任務或實行某樣事情。
    • execute the will.
  • accomplish:此字意指某事成功地完成了。通常是需要韌性或才能的。
  • achieve:是指實現某事,通常這事是重要但困難的。
  • effect:是指透過媒介的力量去實現某個預期的結果。
    • The prescribed antibiotics didn't effect a complete cure.
  • fulfill:是指履行期望,滿足要求、願望或命令。
    • All their desires could not be fulfilled.
  • discharge:是指執行所有為了完成它(義務或職責)而必要的步驟。
這幾個字的意思實在是太像了,應該說,都是實行、執行,但是不同場合下卻是要用不同的字。所以在上面提到的句子中,perform an action是要執行一個行動,這行動是使用者要去執行的,比方說遞送訊息,當然這動作是很嫻熟的,也是要小心地去執行(按錯要重來)。而intent是程式內設計用來完成使用者要遞送訊息這個動作的工具,它是被設計來做這件事情的,所以用execute。

在我的感覺上,perform比較像是(主詞)主動去做一件事情,execute像是(主詞)被動去做一件事情。accomplish和achieve幾乎一樣,但achieve就是指努力地去達成某個目標,accomplish除此之外還可以指完成某個命令,跟achieve比起來多了一個意思。

也可以參考這一篇,他多比較了幾個字,就不多講了。

留言